出版社コメント情報
ドイツ語、日本語の論文集。第1部、 Iでは、シュツットガルト工科大学マスターコースで書かれた「Schwierigkeit der Uersetzung der japanischen Gedichte(日本詩独訳の際の問題点)を紹介。日本の短歌、俳句を日本詩の技術的手法(枕詞、本歌取り、掛詞、縁語、切字)を軸にドイツ語で論評。IIでは、その技術的手法についての注釈的補足を詩誌『Messier』に日本語でまとめたもの。第2部の I は、帰国後、女性問題や教育に関心を持ち、その思想を日本語でまとめたもの。II